Совет: пользуйтесь поиском! но если вы не нашли нужный материал через поиск - загляните в соответствующий раздел!
 
Сдал реферат? Присылай на сайт: bankreferatov.kz@mail.ru

 Опубликуем вашу авторскую работу в Банке Рефератов     >> Узнать подробности...

Банк рефератов

бесплатные рефераты, сочинения, курсовые, дипломные, тесты ЕНТ

154472

Герольд Бельгер

Известному казахстанскому писателю Герольду Карловичу Бельгеру 28 октября исполнилось 70 лет
“Из ничего ничего не бывает. Не бывает и ничего случайного. Во всем присутствует своя строгая закономерность. И тайна гения объясняется не только востребованностью обстоятельств и всевластного времени, не только воспитанием и средой, но и причудливым сплетением генов, взрывом родовой или многородовой энергии в одной конкретной личности”.
Прошу прощения за столь длинную цитату, но это слова самого Герольда Бельгера, рассуждающего о трех исполинах казахского, немецкого и русского народов – Абае, Гете и Пушкине. И все вышесказанное в полной мере относится к нему самому, выходцу из саратовской деревни, волею судьбы (а точнее, по распоряжению всесильного генералиссимуса) попавшего в Северный Казахстан. И там впитавшего в себя истоки казахской самобытности, ставшей с того времени его судьбой.
Герольд Бельгер - уникальный во всех смыслах человек. Пожалуй, больше нет у нас такого писателя, который бы говорил и писал, и мыслил на трех языках. Разговаривать с ним увлекательно, но чувствуешь себя пигмеем, ибо невольно поражаешься знаниям и неожиданному повороту мысли. Герольда Карловича отличает чувство юмора и легкая самоирония – одно из самых чарующих его человеческих качеств. Но при этом он весьма уважителен по отношению к собеседнику, хотя, как замечает, не лишен ехидности и может подтрунить над товарищем. Но делает он это так изящно, что обиды на него никто не таит. И еще. В отличие от многих своих коллег по цеху Герольд Бельгер держит дистанцию между собой и властью. Несмотря на наличие многих званий, он всегда может сказать то, что он думает на самом деле. И это мнение, конечно, не всегда нравится тем, кто пытается приручить писателя.
Не так давно Герольд Карлович перенес инсульт, а потом потерял отца. Другого перенесенное сломило бы, но не Бельгера. Он, наоборот, с удвоенной энергией работает, не дает болезни взять верх над собой. Герольд Бельгер пишет, переводит. У него одна за другой вышли несколько книг, одну из них он посвятил памяти отца. Любопытно, что Герольд Карлович предстает в этих книгах как разножанровый мастер. Здесь и эссе в виде разговоров с памятниками великим (Абаю, Мухтару Ауэзову), и плод многолетних наблюдений и размышлений “Казахское слово” - настоящий гимн казахскому языку. Кстати, небольшая по объему и формату книга рождает не только бурю эмоций, но и интерес к языку, культуре народа, ставшего для поволжского немца родным. Герольд Карлович напрочь опровергает мнение о том, что казахский язык беден, в нем нет синонимов. В доказательство он приводит цитаты из “Русско-киргизского словаря” проф. Машанова, изданного в Оренбурге в 1899 году. Русскому слову “вид” в казахском языке в словаре есть 25 синонимов. И это только к одному слову, такой же синонимический ряд, заявляет Бельгер, можно найти к любому другому слову. Честно говоря, немногие казахские писатели смогут тягаться с Герольдом Карловичем в знании родного языка, а выпускник казахской школы и пединститута им. Абая совершенствовал свое знание казахского языка не только в аспирантуре, но и изучая словари, подобные машановскому.
Настольной книгой Герольда Карловича является “Фауст”. Обтрепанный томик Гете с этим бессмертным романом всегда находится у него под рукой. Разумеется, на немецком языке. Вообще переход с одного языка на второй и третий органичен для него, ибо владеет всеми в одинаковой степени блестяще. Любо-дорого посмотреть и послушать Бельгера. Когда он говорит на немецком, кажется, что оживают кантовско-гетевские мысли, потому что фразы не только длинны, но и философичны. Русский язык Бельгера сочен и прост. На казахском же он говорит именно так, как сам описывает речь казахов в “Казахском слове”. А пишет он следующее: “У каждого народа своя ментальность – своеобразный склад ума, свое мироощущение, миропонимание. Казаху, например, не свойственны точность, четкость в европейском понимании. Он предпочитает речи иносказательные, метафорические, с намеками, с красочными образами, витиеватые.
Душа у него широкая, вольная, как степь. Мыслит он космическими категориями”. И продолжает: “Вообще для казаха говорить прямо, в лоб, без вводных фраз, без слов приличия, так называемых ритуальных фигур, однозначно – предосудительно, бестактно”. Вот так и говорит он на казахском, с метафорами, не в лоб, но зато точно и остро. Бельгер не скрывает того, что казахская культура для него родная: “Я ловлю себя на том, что все мое существо, моя жизнь – как читателя, литератора, человека – пронизаны, просветлены в немалой степени Ауэзовым”. Именно потому он с горечью отмечает: “Наша нынешняя история, полагаю, делается как раз плохо из-за отсутствия великих людей, из-за недостатка людей долга, долга высокого и мужественного, таких, как Мухтар Омарханович Ауэзов”. Но сам-то Герольд Карлович принадлежит именно к таким людям, ведь им движет не что иное, как чувство долга перед людьми, народом, давшим когда-то ему кров и пищу.
… Герольду Бельгеру сегодня исполнилось 70 лет. Не верится, ибо другого такого человека, с юношеским задором, энергичного, полного планов и трудоголика я, к примеру, не встречала в писательской среде.
СкачатьРазмер файла
Скачать этот файл (Бельгер Герольд.zip)Бельгер Герольд.zip6 Kb
 
13.01.2009 21:56